Lapsang Souchong black tea ,(zheng shan xiao zhong) Loose Leaf Green Tea - 正山小种

Lapsang Souchong black tea ,(zheng shan xiao zhong) Loose Leaf Green Tea - 正山小种

Regular price
$33.00
Sale price
$33.00
Regular price
$39.14
Sold out
Unit price
per 
Shipping calculated at checkout.

About this item
=========================================================
Brand:        Mozentea                Type:     Black Tea
Form:         Loose Leaf               Packaging:   Bag
Shelf Life:  The aged the better                   
Taste:         Smooth, mellow and delicate mouthfeel, charming fragrance and sweetness linger in mouth for a long time.
Storage:     Proper tea storage is super important. Improper storage leads to flat, flavourless and potentially weird tasting tea. So as a rule of thumb, keep your tea leaves in an airtight container (the less air inside the better) and away from heat, light, moisture and strong odours.
Origin:        Wu Yi Shan City Fujian Province, China 中国福建省武夷山市

Steeping Guide 酿造指南:
=========================================================
Teaware:             Glass or ceramic Gaiwan , Yixing Clay / Zisha Tea Pot
Temperature:      194℉/ 90℃
Western Brewing
1.Bring fresh, filtered water to a boil212℉ / 100℃ .Then lower the water temperature to 194℉ / 90℃.
2.Preheat your cup with boiling water, then discard the water. You can do this by pouring water into a teapot, and then pouring water from the teapot into your cups.
3.Measure your tea leaves. We recommend using about 1 teaspoon (3 grams) of loose leaf tea for every 8-10 ounces of water.
4.Place your leaves in the teapot and pour 8-10 ounces of water directly over the leaves.
5.Allow the leaves to steep for 5 minutes. Feel free to use our timer.
6.After 5 minutes, place a basket strainer over your cup and pour the tea so that any leaves will be caught by the strainer.

Gongfu / Gaiwan Brewing
1.Bring fresh, filtered water to a boil 212℉ / 100℃.
2.Place 7g of tea directly into your gaiwan.
3.Fill the gaiwan with hot water, allowing the leaves to sit for no more than 5 seconds, then discard the water. We refer to this first steeping as the rinse.
4.Once again, fill the gaiwan with 194℉/ 90℃ water, pouring directly over the leaves. Wait approximately 10-20 seconds, then pour the tea through a strainer into the Chahai or Gongdaobei /  Fairness Cup. Next, pour tea into the tea cups from the Chahai . This will ensure that each individual is experiencing the same flavor in each pour.
5.Continue steeps as many times as you like, adding 5-10 seconds to each. As time passes, look to see the evolution of the leaf and the deepening of the liquor color.  Most importantly pay attention to the changing flavor with each steep.  Once the strength of the tea no longer comes through, the leaves have been fully extracted.

Use the amounts given in these instructions as a rough guide. If you find the resulting tea too weak, add more tea leaves; if it is too strong, reduce the amount of leaves used. Similarly, try increasing or decreasing the steeping times.
If the tea is too bitter, reduce the temperature of the water. Basically, you’ll want to keep experimenting until you come up with the perfect brew for your particular taste.
    在选择冲泡用水的时候,我们选用天然矿泉水为最佳,过滤的纯净水次之。
1. 温热茶具,用212℉/100℃的水冲入盖碗、茶杯,并浸满,烫洗后沥干水,放在茶盘上备用。
2. 投茶,将大约7克的茶叶投入盖碗里,(茶量是盖碗容量的七至八分满左右。)投茶过程,切不可把茶叶折断或压碎,避免涩口。
3. 润茶,将水烧开后降至194℉/ 90℃,然后将水冲进盖碗里,水要浸满茶叶。冲的作用,是使盖碗里每片茶叶充分受热,达到润茶目的。再用碗盖刮去表层浮沫,倒出茶汤,要把茶汤沥尽,以免影响以后茶汤的口感。
3. 泡茶,将烧开的水注入盖碗里(以刚没过茶的表面为准)。冲茶手势要高冲;而茶汤斟进品茗杯时,手势相反宜低。此时,泡茶时间的掌握是关键一环。从冲入沸水至出汤时间,应掌握在20秒以内为佳。如果茶汤浸泡时间过长,导致茶汤浓苦,影响滋味的醇爽度。要把茶汤沥尽,以免影响以后茶汤的口感。
4. 品茗,应趁热品尝。先举杯置于鼻端,嗅闻香、韵、味,此时芬芳高锐的自然花香扑鼻而来。然后再啜吸茶汤,分三次品啜完一小杯茶,品其味,回其甘。这个过程,品茗者可领略鼻生香,喉底回甘,芬芳沁心脾。
Cup Method 
  Teacup: 12oz / 355ml                    194℉/ 90℃   
   3g Tea                                           Brewing time: 5 - 8 mins   

Chinese Gongfu Method
 Gaiwan: 3.8oz / 110ml                194℉/ 90℃                 7g Tea 
30 time's,1-10 time's, After 10 time's+add 3s 1 time's ,Rinse time is around 5 seconds.

Description 產品介紹
====================================================
=====
Lapsang Souchong is one of China’s oldest teas and among the first teas that Dutch traders brought back to Europe in the 17th century. Much later, the English, including Winston Churchill in modern times, would acquire a taste for the strong ‘tarry’ tea.
Lapsang Souchong is classified as a scented black tea because of the fact that it is smoked. It is made in the Wu Yi Shan, a mountainous region of rocky cliffs and bamboo and pine forests located in northern Fujian Province, China. The original and authentic Lapsang Souchong is called Zheng Shan Xiao Zhong, and is made from fresh leaf plucked from the tea gardens located around Tongmu village on Zheng Shan, within the protected nature preserve that surrounds the smoking sheds.
Zheng Shan Xiao Zhong is delicately smoked during the withering step of tea processing. Pine wood is burned in an outdoor firebox and the smoke is drawn into the lower level of the smoking shed. The fresh leaf is laid out to wither on a slatted floor above, and the smoke wafts up to scent it.
    正山小种,又称拉普山小种,属红茶类,与人工小种合称为小种红茶。首创于福建省崇安县(1989崇安撤县设市,更名为武夷山市)桐木地区。是世界上最早的红茶,亦称红茶鼻祖,至今已经有400多年的历史,由福建武夷山深处当地茶农于明朝中后期机缘之下创制而成。后来在正山小种的基础上发展了工夫红茶。历史上该茶以星村为集散地,故又称星村小种。鸦片战争后,帝国主义入侵,国内外茶叶市场竞争激烈,出现正山茶与外山茶之争,正山含有正统之意,因此得名。茶叶是用松针或松柴熏制而成,有着非常浓烈的香味。因为熏制的原因,茶叶呈灰黑色,但茶汤为深琥珀色。正山小种产地在福建省武夷山市,受原产地保护。
    “正山小种”红茶一词在欧洲最早称 WUYI BOHEA,其中WUYI 是武夷的谐音;在欧洲(英国)它是中国茶的象征,后因贸易繁荣,当地人为区别其它假冒的小种红茶(人工小种或烟小种)扰乱市场,故取名为“正山小种”,“正山”指的是桐木及与桐木周边相同海拔;相同地域;用相同一种传统工艺制作;品质相同,独具桂圆汤味的统称“正山小种”,“正山”既指正确正宗的意义,而“小种”是指其茶树品种为小叶种,且产地地域及产量受地域的小气候所限之意;故“正山小种”又称桐木关小种。

Conclusion and Warnings:      注意事项
======================================================
Although one is unlikely to drink vast quantities of this tea because it’s costly—and because one can have too much of a good thing—it’s advisable to limit one’s intake to (a generous) 1000 ml daily. Too much of any tea may cause anemia and gastric upset in some people.
Pregnant and menstruating women and individuals suffering from gastric conditions such as ulcers or conditions that cause inflammation are urged not to drink green tea. If one has concerns or reacts badly to the supposed Tea benefits, speak to a medical practitioner, herbalist, or pharmacist.
1、不要空腹喝茶:空腹喝茶的话是很容易冲淡胃酸的,还会抑制胃液分泌,防碍消化,甚至还很容易引起心悸、头痛、眼花、心烦等醉茶现象,并且还会影响蛋白质吸收,很容易引起胃粘膜炎症发生。
2、饭前不要大量喝茶:很多人都有饭后马上喝茶的吸收,但最佳的喝茶时间是再饭后20分钟饮用;饭后马上喝茶,很容易冲淡胃液,影响食物消化,并且因为茶叶内含有草酸,这类物质和食物中的铁质、蛋白质发生反应,很容易影响身体对铁、蛋白质的吸收。
3、睡觉前不宜喝茶:大家要注意,晚上睡觉前2小时是不建议喝茶的,喝茶的话会促使大脑兴奋,很容易影响睡眠,甚至出现失眠,所以睡觉前2小时最好是不要喝茶的好。
4、不要用茶水服药:茶叶中的鞣酸可以和许多药物产生化学反应,导致药效降低,所以大家无论是在吃中药和西药的时候,都不可以去用茶汤服药,否则的话会影响药效,甚至危害身体健康。